笔趣阁

设置:
关灯 护眼
笔趣阁 > 天道创世主 > 第五十八章 玉皇大帝?

第五十八章 玉皇大帝?

艾萨克点了点头道:“是的,神明大人愿意与我们签订契约。”

一旁的李睿源这时问道:“你口中的神明有表明过自己的身份吗?我们该如何称呼祂?”

对于赐下天道碑的神秘存在,李睿源十分好奇,也非常想要弄清楚他的身份。

“有表明的!”艾萨克想了想,用他那不是太标准的华语强调道:“如果我没有记错的话,神明大人自称是‘牧皇大天尊’。”

“牧皇大天尊?”李睿源喃喃自语。

大天尊是尊号,也就是说“牧皇”才是神明的称呼?

“是的,正是这位牧皇上帝!”艾萨克确认道。

“牧皇上帝……”

李睿源重复了一句,忽然想到了什么,李睿源身子一颤,脑海深处突然掀起了一片巨浪。

“牧皇上帝、牧皇上帝,难道是这个艾萨克发音不标准,真实的称呼应该叫玉皇上帝?还是说古代流传下来的传说有误,道教与儒教口中的玉皇上帝,其实应该是牧皇上帝或者牧皇大天尊才对?”

玉皇大帝,又称玉皇上帝,全称“昊天金阙无上至尊自然妙有弥罗至真玉皇上帝”或“太上开天执符御历含真体道昊天玉皇上帝”,简称玉皇大帝或者昊天上帝。

是道教与儒教供奉的至高神。

在古代,祭祀“昊天上帝”是天子的特权,人间天子通常以“上天之子”自居,而在传统的周礼中,认为能否成为天子的标准是“德”。

有德的人顺天应命,被上苍选中,成为天子,无德者被上苍遗弃,故革去天命,也就是“应命”与“革命”两词的由来。

而站在宗教的意义上,天子即东方教派的教皇,皇权与神权合一。

明清时期有外国传教士到华国传教,见皇帝必须磕头下跪,现在很多人理解为是封建皇帝自大,必须要别人下跪。殊不知除了满清时期奴化意识确实深入人心之外,华国历朝历代跪皇帝跪的都不是因为他是俗世的统治者,而是他神性的一面。

举一个例子,古时皇帝上朝,并非像大家想象的那样只是坐在高一格的台阶上,听百官上奏,而是整个坐在高出地面好几尺,类似神龛一般的地方。那气氛,居高临下,便是高高供起的神灵。而外国的传教士来华觐见皇帝时要下跪,他们跪的也不是俗世的皇帝,而是教皇,在他们眼中,跪东方的教皇就跟跪他们的教皇一样,是理所当然的。

只不过后来东方势力日渐衰微,西方列强叩开华国大门,随之各种否定历史、排斥传统文化的思潮涌起,列强偷换了概念,通过宣传与教育,将华国从拥有教皇的“神国”降格为了普通的俗世政权,使“皇帝”这一角色失去了神性的一面,降格为了单纯的俗世统治者。

另外值得一提,其实“上帝”这个称呼,也并非是舶来的,而是土生土长的中原词汇。

一般现在说起上帝,人们都想到了基督教中的耶和华,而在以前,上帝一词是专门称呼“昊天上帝”或者“玉皇上帝”的。

意为“天上的帝皇”。

明朝时期,天主教耶稣会来到华国传教,但因价值观以及风俗的不同,导致在华国传教极不顺利。凑请明朝政府后,政府允许其传教,但必须将基督教中国化,当时利玛窦抵触很大,认为“上帝”是中原词汇,华国古来就有“上帝”这个神,是特指东方宗教中的最高神明,与他所宣扬的“天主”并非一人,有着截然不同的性质。

不过最终他妥协了,选择了“上帝”作为宗教的最高神明。但后来随着传教的深入,利玛窦又开始觉得“上帝”一词不妥,于是又用了“天主”一词代替。同时,为了防止华国人认为天主教是崇拜女神的,他又将圣母像换成耶稣像。从此,天主教会全面禁止使用“上帝”、“天”等字样,一律统一使用“天主”。

而基督教的另一个分支“新教”,对最高神明的称呼“god”也并没有翻译成“上帝”或者“天主”,而是另外译成了“神”。虽然后来内部发生过争执,有些人认为应该用“上帝”这样的称呼,但有些人坚持认为应该翻译成“神”,最后投票二比二搁置。

于是“上帝”这一翻译也就成了两派争论的焦点。

李睿源当然没有联想到那么多,他现在怀疑的是,艾萨克口中的牧皇大天尊,究竟是不是他认为的“玉皇大帝”。

如果是的话,他忽然有种兴奋得连鸡皮疙瘩都要起来了。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
两界穿行者网游之神灵牧师主角请回答混在奥林匹斯的仙人筑仙山寻剑之心为何开始的命案无限剑神系统