译就或多或少遇上问题了西班牙文里,他的名字变成了‘tomsorvoloryddle’,可以勉强排列成‘soylordvoldemote’。听着像是打酱油的魔法大人……”
约翰滔滔不绝的说:“荷兰语里简直成了全部创新,他叫‘martenasmodomvilijn’。人家明明叫汤姆,你给改成马丁做什么?但是有可能只有这样翻译,重新排列后的‘mijnnaamisvoldemote’才能变成‘我是伏地魔’的意思。”
“丹麦语最纠结。把伏地魔叫做‘romeogtlevjr.’只有这样才能变成‘jegervoldemote’我是伏地魔……可这不是小罗密欧先生吗?!”
约翰哈哈大笑:
“还是种花聪明。他们直接写了‘汤姆马沃罗里德尔’和‘我是伏地魔’。然后在下面标了一段注释!这多省劲啊,可怜别国那些翻译们……”
斯内普的表情也忍不住无奈起来。
他这不是对于约翰讲的段子无奈,而是对约翰稀奇古怪的脑洞无奈。不知不觉中他好像都已经习惯了。
瞧瞧这都是什么啊……不过约翰身为作者,对黑魔王确实不会有敬畏之心。
而且看在他说了这么多话的份上……
斯内普挑了挑眉毛,慢吞吞的说:“看来你的脑容量确实不错,我回粪石那一条评价。”
“像曼德拉草那么大才对。”
他说。
作者有话要说:文中所选段子全部选自网络。
段子不插真是不行,这就是篇大家一起娱乐放松的文,不用太过认真追究。
☆、第二十九章
约翰一想想曼德拉草的个头,就不由得把这句话当成了赞美。
他看看窗外,发现天上不知什么时候变得乌云密布怪不得他写着写着突然觉得有些昏暗呢。
“荧光闪烁。”他摸出魔杖说。然后把魔杖放在了书稿前,就着那豆点灯光继续写。
“……”斯内普都懒得讽刺他了。
约翰自从学会了魔法,简直是四处滥用。
能开灯不开灯,非用荧光闪烁。
能动手拿不自己拿,非用不熟练的飞来咒上次差点用一个沙发把自己砸死。
闲着没事干就玩变形咒,把钢笔变成杯子,把桌布变成橡皮,把靴子变成盘子……
简直乱套了。
斯内普坐在一边,膝盖上摊开着一叠装订好的空白纸张,他拿着羽毛笔,又往上面添了个词语:“犰狳胆汁”。
看来有必要给约翰做一锅增智剂了。
虽然羽毛笔比起现代笔很不好用。但斯内普仍习惯使用这种笔自他发现自己的身体在渐渐凝实后,他就开始尝试触摸实物了。
现在他竭尽全力也只能让纸张‘陷’在他膝盖里一英寸高的位置,并且勉强操纵羽毛笔,默写魔药课本。
想让约翰学会熬制补血剂,缓和剂这一类的魔药,对于一个从没学过魔药学的人来说还是很困难的。所以他需要先把基础知识都教给约翰。
还好现代社会的坩埚比起以前更加好用了,斯内普对石墨坩埚和石英坩埚很感兴趣,连同蒸发皿、试管等现代仪器都买回来了一套以供研究。
“扣扣。”书房的门突然被敲响了。