罗家和顿了顿,
“算了,不说这些,你打算怎么办。”
温向平脸上露出一个笑,
“罗大哥手下的作家想必没有一个庸才,罗大哥本身又是个极有能力的。我们一起换个东家,未必没有大杂志看得上。”
罗家和摇摇头,并没有温向平这么乐观,
“我手下有十来个作家,就是有一些已经投身杨主编,也还有近十个,加上你我就是十几个,哪有杂志肯一口气要这么多人的。”
温向平微微前倾,露出一个神秘的笑,
“如果我们接下来能出一个稳居全国销售榜首的作品,我们能不能吸引所有大杂志的目光。”
罗家和点头,
“当然,你之前的《纽扣》和《大惠山》已经充分证明了这一点。”
温向平又笑,
“那如果这个作品,必须是以我们所有人的共同参与为前提呢?”
罗家和一激灵,身子不由得前倾,脸上亦显出几分笑,
“那就证明,我们具有同时被更好的大杂志挖掘的价值。”
……
温向平的打算,是给《格林童话》的译本写新版本,也就是俗称的同人文。
《格林童话》是由一个个故事组合而成,彼此并没有联系,而篇幅又短,最适合这种集体创作。
作家们要做的,就是把各自感兴趣的故事通读百遍,再细读百遍。等到闭着眼也能详详细细把整个故事都在脑海里彻底重现,并把握每一个场景设置和形象设置的意义,才能以自己的想法重新构写一篇,比如给主人公换个身份,给其中的一些情节做个更换,不一定全部都要王子爱公主,也不一定要写的多么天衣无缝,最重要的是情感的贴切和真诚……
当然,作家也可以照着原来的文风写后续,不过前者显然更易出,也更易操作些,故而温向平和罗家和都不约而同选择了前者。
毕竟写后续须得十分贴切作者思想,否则极易被大肆贬斥,吃力还不讨好,就比如争论了几百年的红楼。
温向平的这个想法不可谓不大胆,可也不可谓不新奇。
当下的译本寥寥,而出的译本就更是屈指可数,丑小鸭变白天鹅、王子爱公主还没有成为烂大街的俗套。倘若罗家和能同时拿出高水平的《格林童话》译本和新版本,必定会在整个文学界投下一颗原子弹,而所有杂志报刊,甚至作家协会的目光,都必定牢牢聚焦在温知秋他们这个作家团队身上。
这对于罗家和和温向平而言,无疑是一个绝好的、反败为胜、掌握主动权和制高点的方法。
温向平一边卯着劲尽己所能把《格林童话》反复翻译修改,待到甜宝和温朝阳都拍着手叫好才算,一边还要对自己挑的故事进行重编,任务极重,每天都是披星戴月的出门,披星戴月的回家。
罗家和虽然想帮忙,却是有心无力——他的英语不如温向平扎实灵活,文学也不如温向平操纵自如,只能尽力督促手下作家。
而其他作家看见温知秋每天早起晚睡,抱着书埋头苦读、笔耕不缀,出来的译本语言生动的同时也不失简明,不仅孩子一读就懂,连成人读来也仿佛回到了孩提时期那个爱做梦的年纪,心里对这个拿着几倍于自己稿的毛头小子的不满嫉妒也渐渐都变成了尊敬和佩服,自然更加用功钻研自己的故事。
而随着温知秋手下的新童话初具雏形,许多作家都默默的撕去了自己的构思和大纲,开始更加用功的翻阅文学书籍,有时也会拿着自己的创意去和温知秋商讨,不断改进雕琢。
于是在整个红星杂志,不仅杨主编手下有一个作家团体夜以继日的秘密工作,罗副编手下也多了一个,彼此都把自