蒹葭
蒹葭苍苍1,白露为霜。所谓伊人2,在水一方。溯洄从之3,道阻且长。溯游从之4,宛在水中央。
蒹葭凄凄5,白露未晞6。所谓伊人,在水之湄7。溯洄从之,道阻且跻8。溯游从之,宛在水中坻9。
蒹葭采采10,白露未已11。所谓伊人,在水之涘12。溯洄从之,道阻且右13。溯游从之,宛在水中沚14。
【注释】
1蒹葭j jia:芦苇。苍苍:茂盛的样子。
2伊人:那个人。
3溯洄:逆流而上。从:追寻。
4溯su游:顺流而下。
5凄凄:茂盛的样子。
6晞xi:干。
7湄:岸边。
8跻ji:等高。
9坻chi:水中的小沙洲。
10采采:茂盛的样子。
11已:止,干。
12涘si:水边。
13右:弯曲,迂回。
14沚zhi:水中的小沙洲。
【经典原意】
芦苇茂密苍茫,深秋的白露已经凝结为霜。我所思念的那个人,就在河水那一方。逆流而上追寻他,道路崎岖而又漫长。顺流而下去追寻,他仿佛就在水的中央。
芦苇茂密繁盛,清晨的露水还未干。我所思念的那个人,就在河水那一边。逆流而上去追寻他,道路险峻难以攀登。顺流而下去追寻他,他仿佛就在沙洲之上。
芦苇茂密水边长,早晨的露水还没有停止。我所思念的那个人,就在河水的那一边,逆流而上去追寻他,道路弯曲迂回。顺流而下去追寻他,他仿佛就在沙洲之上。
【当代阐释】