笔趣阁

设置:
关灯 护眼
笔趣阁 > 男人三十:妻子的苦恼 > 第356章 文化自信

第356章 文化自信

“她们都还不知道,我不敢告诉她们,这太吓人了,这两天我……”

杨妍话还没有说完,整个人已经晕倒了。

我赶紧上前抱住她,给她把了一下脉搏,是睡眠不足,加上饮食不规律,过度担忧,造成的身体虚弱,只要好好睡上一觉,补点营养就没事了。

我这才长舒一口气,妍儿是由于担心我造成的。

傍晚,杨妍姐终于醒了过来。

她虽然昏睡过去了,但是能感觉到这个男人一直都在自己身边,默默的陪伴着自己。

在商场叱咤风云,一直很强势的杨妍,也需要柔情,更何况她还觉得是自己做错了事。

好在这个男人,从来没有让自己失望过。

因为我获得了两个诺奖,从渝州电视台来到华夏电视台的董倾接到任务要采访我。

这个事情郭老也说了一下,官方任务,没有办法,只能接着呗。

瞿锦渝一众国外没去得到,倒是非常的期待,所以所有人都准备来现场。

时间就定在了明天晚上在华夏电视台的演播厅。

和楠楠、妍儿商量了一下,最后还是决定不把国外的事情告诉大家,以免她们担心。

采访当晚,大家都齐聚演播厅。

董倾首先对我表示了恭喜,然后采访了一下我的获奖历程和感受。

我也发表了一番出自内心的呼吁。

我希望大家停止翻译我们的文化。

我也想用自己的一些声音,让更多的国人了解华夏文化要走出去,自我绝不能丢。

在英文的语境下,日本的拉面就叫拉面(ramen)。

韩国的炸酱面就叫炸酱面(jajiangmyeon)。

泰国的打抛饭就叫打抛饭(pad kra pao)。

一听就很有特色,也成功的走向世界。

外国人一听到拉面,炸酱面,炒饭就立马想到这就是他们的食物。

但是我们华夏也有这些美食,却为了方便外国人理解而进行借代或者逐字的翻译。

比如蛋炒饭就叫feied egg rice毫无新意和特点。

更可气的是这次在伦敦的颁奖典礼现场,中国龙竟然跟外国龙的外形、善恶完全不同,我们却要牵强的将外国龙dragon直接用来代指我们自己的龙。

我觉得我们的文化真的不该被这样传播,我们独有的东西用拼音音译就好了,保持神秘感,是独具特色的起点,外国人听不懂可以学啊。

比如功夫、麻婆豆腐,还有long time no see,还有打游戏时候说的ka,这些都已经进入了中国词典。

再比如pgone,大家也知道是我彭一高。

我真心希望华夏文化,就跟中医一样,能以他本来的样貌被世界认可,我们华夏很强,值得自豪。

我的这段演讲,得到了在场和网络上很多网友的认可。

周晓芳: 中国龙,被翻译成loong[比心]

其叶蓁蓁: 还有春节快乐,我们以前学的是happy spring festival ,现在都说happy chinese new year。

小歪奕奕: 螺蛳粉翻译就是lousifen。

澜楠: 粽子好像算吧,zongzi。

钙片不甜mk: 确实,很多文化之间的表达翻译不来,要靠理解和学习。

夜郎语者: 文化不该悲哀,自降身份,而是勇敢走出去。

果果: 必须把自己的特色留住,让世界向中国看齐[赞][赞][赞]

其实我做这么多的目的,仅仅也是身为一名华夏人应该做的。

看台下的瞿锦渝,觉得我这些年变化特别的大,以前只会围着她和女儿卿卿转,而现在最多的却是家国情怀,倒是让她越来越喜欢了。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
大小姐她总是不求上进被大师姐偷听心声后,剧情劈叉了男尊女贵之万人迷在云启我有一剑斩尽天下魔婚约对象是七位师姐,我要退婚!天灾末世:物资女神我都有黑心大小姐带着空间下乡啦诸天之娘子请留步