笔趣阁

设置:
关灯 护眼
笔趣阁 > 替身小妻子 > 123

123

“中国的父母习惯了这种方式,尤其是老一辈,有的孩子还没满月呢,就开始由大人把屎把尿了。”

“这不科学!还没有满月的baby浑身骨头都是软的,怎么端?强迫他坐起,久了是不利于他的脊椎的,还会影响呼吸!而且几个月大的baby是没有办法控制括约肌的,尿裤子或者拉裤子是很正常的事。”说着,夏尔一脸严肃地对简单道:“jane,你绝对不可以学他们,可以先用尿不湿,及时更换,等baby大一些后,他会一些自己的意识,然后再对他进行便盆训练。”

“安啦!我没打算这么做的。”

大多数国家的孩子都不像中国这样早早地把屎把尿的,可后来他们谁长大了是自己不会拉屎拉尿的?其实只要顺应自然生长就可以。

夏尔还在继续絮絮叨叨地给baby挑选着衣服,什么baby穿连体装便于他自由活动啊之类的,简单顿时觉得,这要当妈的人到底是她还是他?

不过,不管怎样,夏尔开心就好,不管怎样,她能够暂时地忘记那些难过的事就好。

可是,逛街总有累的时候,人累了就想休息,一休息,就安静,一安静……

茶餐厅里,一曲节奏悠扬的法语歌曲在飘荡着……

un ange frappe à ma porte

est-ce que je le laisse entrer

ce nest pas toujours ma faute

si les choses sont cassées

le diable frappe à ma porte

il demande à me parler

il y a en moi toujours lautre

attiré par le danger

……

听不懂的人只觉得这旋律很好听,这女声很好听,而听得懂的人则知道其实这并不是一首快乐的歌曲,它的名字翻译成中文,可以叫做‘天使敲门’,讲述的是一个负心的故事。

简单多想自己和这餐厅里绝大多数的人一样,可是,她偏偏把歌词听得很真切,真切到令她好不容易安静片刻的脑子里突然又开始纷杂起来。

而这时,夏尔突然叹了一口气道:“jane,你还在为那天晚上在地下车库里发生的事耿耿于怀着,是吗?”

关于那晚上的事,她根本就还没来得及告诉夏尔,可是夏尔是怎么知道的呢?

“我问了jiang。”夏尔道。

jiang指的是江程。

“你听得懂中文了?还是他会英文了?”这样子的两个人居然可以沟通好了?

“哼,你不知道这世上有一种东西叫做谷歌翻译吗?”

“你们什么时候发展到网络聊天了?”

简单说着,目光瞥了瞥那俩。

江程不知道他们在说些什么,但四少奶奶那眼神……有些不大对劲,好像……他干了什么见不得人的事被她抓包了一样,可是……他干了什么啊?顿时,一头雾水。

而夏尔在简单如此打趣的目光扫视下根本就不为所动,“不要打岔,为什么不告诉我?在你最需要人倾诉的时候,我却什么都不知道,还对着你发泄了那么多……”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
败絮其外,金玉其中绝色丹药师王妃威武霸气沫上花开我的高冷老婆撞上第二春重生之妃常完美凌世狂妃