不是说这些名著一点缺陷没有,只是以马晋的水平,若是动手去改,未必能比原著好,如此一来,与其干费力气,马晋还不如按文来抄。
不然,万一让明珠在他手里蒙尘,他文抄公的面子都维护不住。
所以,马晋在复制这些名著时,除了在文笔细节方面写的更为细致一些,剧情方面几乎不改动,还是按原著来。
《三国》他是这么做的,《西游》马晋也准备如此。
………
而既然说到要抄《西游》原著,这里就不得不多说几句。
其实,后世很多人都知道,《西游》原著和大家熟知的86版西游电视剧相差很大,86版电视剧,甚至于其他西游影视作品,因为某些原因,都对西游四人组的形象、性格进行了一定程度的美化。
比如大圣,在后世影视作品中,孙悟空的形象不像是妖王,反而更近人猴,英武帅气甚至还有点小可爱,而西游原文又是如何描写孙悟空的容貌。
【七高八低孤拐脸,两只黄眼睛,一个磕额头,獠牙往外生,就像属螃蟹的,肉在里面,骨在外面】
真正是又丑又凶,活脱脱的一个能止儿啼的吃人妖王。
除了形象,还有孙悟空的性格,大多数作品只是一个劲的吹捧孙悟空的正面性格,而忽略其暴虐嗜杀的一面,即便略略表现,也多美化成嫉恶如仇。
同理,还有猪八戒,相比于电视剧的憨厚可爱,偶尔狡猾,原著的猪八戒正好相反,脑子里全都是狡猾懒惰。
而可爱嘛,其实也有不少,主要是看是否能戳中了你的萌点,正马晋看书时,见其动不动就散伙,天天怼唐僧、让猴子欺负,还是挺好玩的。
…………
除了师徒四人,妖精的那边也让美化的很严重,在原著,除了寥寥几个黄狮精这样的良妖,其余一个比一个狠。
当然,这也可以理解,比如狮驼岭,原著这般描写。
【却说孙大圣进于洞口,两边观看。只见:“骷髅若岭,骸骨如林,人头发成毡片,人皮肉烂作泥尘。人筋缠在树上,干焦晃亮如银,真个是尸山血海,果然腥臭难闻。东边小妖,将活人拿了剐肉;西下泼魔,把人肉鲜煮鲜烹】
就这场面拍出来,世界最恐怖的禁片都比不过,影视改编起来,当然得美化了,不然谁敢看。
………
不过,《西游》的原著魅力也正是如此,若真去了这些“动人”的描写,它也失去了自己的韵味。
马晋在重现《西游》的时候,不愿将这个韵味舍去,所以马版《西游》,和原著文风相同。